立即捐款

Seeking justice for victims of war

按:胡錦鑄和小泉會面,理應是近日中國反日浪潮的重頭戲。中方露出了底牌,除了繼續空洞地要求日本以史為鑑之外,最突出的反是要求日本不要支持台獨。於此,所謂對日問題上的 "中央總體部署",已經昭然若揭。這場久違了的 "民間自發" 反日運動,實在離不開 "反分裂法" 所舖展的 '反台獨' 首務。事實上,中國官方對真正由民間發動的對日索償運動,從頭到尾都沒有支持過,甚至多加壓制。為細菌戰受害人索償的運動,進行了多年,他們唯一的支持者,其實只是日本方面的和平運動活躍份子。這項運動的代表團團長王選更擔心,今天中日關係變壞,對她的案件可能更為不利。見今日南華日報的報導:

(文末另付前年中新網上轉載的一篇文章,以便了解細菌戰受害人的索償運動。)

-----------------------------------

Mainland lawyer Wang Xuan (王選) says she does not consider herself a political activist. But as a legal representative for mainland victims of Japanese biological warfare research experiments at a time when bilateral relations are at their lowest point in more than 30 years, her work is as political as it gets.

Ms Wang is trying hard to build support for her case, which is due to be heard in the Japanese courts in the autumn. Her hopes have been dampened, however, by a Tokyo judge's rejection on Tuesday of a similar case brought by victims of Japan's wartime actions.

"Given this ruling and the current diplomatic situation, it is quite possible our case will also be thrown out," she said.

A linguist by training, the 52-year-old became involved in the case in the early 1990s, after she read that some mainland farmers were planning to sue Japan for experimenting on bubonic plague in their village.

They were from her home town of Yiwu in the coastal province of Zhejiang . She later discovered that an uncle had been one of the victims of the Japanese tests.

Mainland estimates say that as many as 300,000 people died in the experiments, in which whole villages were exposed to various pathogens, such as bubonic plague or cholera, and then monitored for their effects. However, as most of the relevant documents were either burned or taken to Japan, the real figure remains unknown.

Ms Wang said the central government was not keen on the idea of her reopening old wounds when she first approached it about the case in the mid-1990s. Renouncing all demands for state-to-state war reparations was one of Tokyo's conditions for establishing diplomatic relations in 1972.

"If I was being charitable, I would say the Chinese government did not understand the idea of an individual pursuing such a case," Ms Wang said. "At that time, the rights of the individual were still new to China. However, I also heard that given the economic relationship between the two countries, and since many officials were privately benefiting from it, there were people who did not want me to upset the status quo."

Prohibited from even forming a pressure group, Ms Wang has relied on the help of Japanese peace activists and donations from mainland individuals. Asking for help from the mainland authorities, she says, would be pointless.

"We have been pushing for years for our government to conduct more open research into the war but they won't," she said. "Until recently, Chinese newspapers would not even report on our case."

What is needed, said Ms Wang, is an airing of historical facts. Last Sunday's suggestion by Japanese Foreign Minister Nobutaka Machimura that a joint committee be established to explore wartime history might go some way towards achieving this.

Benjamin Robertson in Beijing

南華早報網上版    
2005-04-24

--------------------------
王选:对日军细菌战控诉整八年 矢言绝不半途而废
2003年07月07日

  中新网7月7日电今天(7日)是“七·七事变”六十六周年纪念,解放军报刊出对侵华日军细菌战中国受害者索赔诉讼原告团团长王选的访谈文章。王选说,她与原告团起诉日本政府的行为与个人感情无关,是在对历史和战争受害者尽一个有良知的中国人应尽的责任与义务;而这场诉讼其实是对中日之间一个历史问题的澄清。

  日本是二战所有交战国中唯一在战场上使用过细菌武器的国家,中国则是日本细菌战计划最大的受害者。时至今日,在中国许多地区,一些当年受到日军细菌战伤害的中国老百姓仍然遭受着细菌战带来的创痛。

  王选,这个日军细菌战受害人的后代,从1995年起,在自己的家乡浙江义乌等地,开始了侵华日军对中国实施细菌战的调查取证工作,于1997年组织浙江、湖南等地的细菌战受害者成立“侵华日军细菌战中国受害者索赔诉讼原告团”,并被推举为团长,代表中国受害者向日本政府提出索赔诉讼。

  目前,王选已返回中国调查取证,为9月30日在日本东京地方法院的二审第二次开庭作准备。

  付出了八年时光

  王选带领“侵华日军细菌战中国受害者索赔诉讼原告团”,经过多年漫长的细菌战调查和对日索赔诉讼活动。取得了很大的成果。日本东京地方法院经过长达5年28次的开庭审理,在2002年8月27日作出一审最后判决,承认了二战期间日军用细菌武器杀害了大量中国老百姓,侵华日军有罪,但驳回了侵华日军细菌战中国受害者的赔偿请求。

  王选认为对侵华日军细菌战罪行的认定,是一审取得的最大成绩。但日本法院承认事实、回避赔偿的判决,从国际法、人道主义和国际公理诸方面来讲都是没有道理的。原告团全体成员都表示不满,并表示将继续努力。在今年5月20日二审第一次开庭发言时,王选表达了上述意见。

  从1995年开始对侵华日军细菌战的调查取证,到今天的索赔诉讼案的二审开庭,王选为此付出了整整8年时光。王选笑言自己又经历了一次抗战,她觉得自己这样做很值。

  诉讼与感情无关

  王选和原告团在东京法庭起诉日本政府,要求日本政府承认细菌战历史事实,承担战争犯罪责任,向中国细菌战受害者谢罪赔偿的行动,引起了国内外舆论的广泛关注。日本、美国、英国等国有许多人揭露、谴责日军发动细菌战的战争罪行,世界抗日战争史实维护联合会将于今年7月22日至8月13日在美国举行一系列日本细菌战贻害座谈会,同时举办日军“731”细菌战部队暴行展览。王选届时将作为中国细菌战诉讼调查团代表赴美参加这些活动。

  王选在接受采访时几次提到她与原告团起诉日本政府的行为与个人感情无关,是在对历史和战争受害者尽一个有良知的中国人应尽的责任与义务。王选本人也是细菌战受害者的家属,但她说自己不憎恨日本人民,她和原告团对日本政府的起诉不是攻击性的,而是希望让世界上更多的人了解这一被长期隐藏的历史的真实,让更多的人听到那些细菌战受害者的声音。

  王选说,这场诉讼其实是对中日之间一个历史问题的澄清。对于日本来说,是否承认历史、承担历史责任,体现了日本政府对其民族历史和政治走向的选择;而作为中国人,调查和控诉细菌战罪行,为自己民族历史上那段惨绝人寰的历史伸张正义,这是义不容辞的对历史事实的尊重,也将警示热爱和平的全世界人民珍惜和平。

  我不会半途而废

  王选现在已经把对侵华日军进行细菌战的调查活动和向日本政府讨回公道当作了自己的事业。王选说,根据他们的调查,侵华日军二战期间在中国除西藏和新疆等少数几个地区外的几乎所有省份都犯下使用细菌战、化学战的暴行,死亡人数至今无法准确统计。但据保守的估计,起码有100万人死于日本的细菌战、化学战,而且幸存者至今仍受到病痛的折磨。现在幸存者正逐渐减少(去世),必须进行抢救性的调查、取证。

  从去年8月27日日本东京地方法院一审判决下达后,王选回到国内再次开始日军细菌战的调查取证。一项范围更广、参与人员更多的侵华日军细菌战罪行调查工作已在全国许多地方展开。

  去年,王选在中央电视台“感动中国———2002年度人物评选”活动中成为十位当选人物之一。王选感谢有那么多的媒体对他们的行动表示关注和支持,但她不希望外界都把成绩归功于其个人。王选感叹道:“一个人的精力太有限,我只能说不会半途而废,不会放弃这个事业。但我最大的希望是,越来越多的人士加入到这个正义的事业中来。”

  (来源:《解放军报》2003年07月07日第11版,记者:丁增义)

出處