立即捐款

首本寫反修例文學作出版英法譯本 作者梁莉姿:對香港文學被看見感高興

首本寫反修例文學作出版英法譯本  作者梁莉姿:對香港文學被看見感高興

(獨媒報導)以2019年反修例運動為背景的小說集《日常運動》將出版英法譯本,成為首本有完整外語譯本的反修例文學作品。作者梁莉姿向《獨媒》表示,今次為她處理版權交易的代理商,過去亦曾代理出售其他香港文學作品的外語版權,例如劉綺華的《失語》和西西的《我城》;她很高興《日常運動》能作為香港文學的一分子,被更多讀者看見。

曾於香港書展「被下架」 梁:非不能夠販賣、不願散播恐懼

《日常運動》於2022年在台灣出版,由十篇短篇小說組成,以反修例社會運動為故事背景。這是梁莉姿首本在台灣出版的作品,至今加印至第三版,惟在今年的香港書展中,有書商出售《日常運動》時,被貿發局以「敏感」為由要求下架。

梁說,港府並沒將《日常運動》列為「禁書」,認為「不適合在書展出售」與「不能夠販賣」是兩回事,不希望帶頭將書本標籤及散播恐懼:「閱讀本身就係自由。」

無標題
2024年香港書展,參展商界限書店設立「下架書之柱」,標明被要求下架的書籍名稱,當中包括《日常運動》。(資料圖片)

《日常運動》兩年前在台出版 上月簽約賣英、法語版權

過去有外語譯本的香港文學作品不算多,梁莉姿表示《日常運動》能成功出售外語版權,要歸功於版權代理商New River Literary。她指在《日常運動》初版面世不久,已萌生出版外語譯本的想法,後來接觸到由在英華人李康勤主理的New River Literary,經交涉後獲對方投資製作《日常運動》試譯本,向歐美出版市場推銷該書。

梁提到,版權代理商就像作者的經理人,協助他們解決語言障礙,讓作品較容易進入國際市場。經New River Literary協助下,美國企鵝藍燈集團旗下的文學出版社Riverhead及法國的法亞(Fayard)出版社先後在今年初及5月提出報價,並於上月與梁莉姿簽定合約,分別買下《日常運動》的英語及法語版權。

螢幕截圖 2024-08-07 上午9.29.47
New River Literary網頁截圖

法國出版社:《日常運動》是香港抗議的重要見證

台灣出版社木馬文化則透露,Riverhead是以五位數美金高價買下《日常運動》全球英文版權,又引述法亞出版社編輯指被《日常運動》中的故事深深吸引,認為梁顛覆一般革命故事的方式,以新世代的風格處理了近代史上重要的政治事件:「對法國讀者來說,顯然是香港抗議的重要見證。」

無標題
2024年香港書展首日,有書商出售《日常運動》。(資料圖片)

英譯本料2026年面世 梁:有機會出版更多語言

梁莉姿說,現時已經開始與英、法語的書籍編輯進行溝通,正修訂《日常運動》文本內容,期望更便於外地讀者理解;出版方預料,英譯本將於2026年出版,法譯本未確定。

梁又說,據她所知代理商亦有向德語、意大利語等其他語系出版商推銷《日常運動》,有機會出版更多語言的譯本。