立即捐款

強烈譴責暴力滋擾佔領行動 市民誓繼續抗命爭普選

強烈譴責暴力滋擾佔領行動 市民誓繼續抗命爭普選

學聯於9月22日發起大專生罷課,以不合作運動的方法抗議人大常委決議,爭取落實真普選。及後學民思潮加入發起中學生罷課。香港人爭取真普選的抗命行動於9月26號晚升級為佔領公民廣場的行動。政府及警方企圖於9月28日暴力清場,但結果是不得其反,引發香港市民大規模的自發街頭佔領運動。

10月2日晚,特區政府終於正面回應市民的抗命行動及學聯的公開信,決定派出林鄭月娥與學聯會面。特區政府在佔領行動展開數天後首次讓步,主要因為市民對早前警方的暴力清場行動表示強烈不滿,梁振英和警方暫時不敢以武力清場。同時,市民由星期三晚起開始將行動升級,包圍權力中樞特首辦。原本想靠武力清場平息運動的當權者,顯然已被民眾拖進持久戰當中。縱使大家都沒對與政府談判抱有太大期望,但這個微小的進展說明,過去11日的努力並沒有白費。

縱使政府表面上意願與學生對話,卻沒有真心釋出善意。今天出現了連串打壓和平佔領的事件:有滋事者在各區大舉騷擾佔領群眾,甚至企圖破壞佔領現場,毆打參與人士。而政府與警方卻縱容黑社會與愛字頭暴力襲擊和平佔領者。我們不能縱容這種破壞言論自由,集會自由的手段,更予以強烈譴責。學聯在暴力滋擾佔領區的事件發生後,已表示與政府的對話必須暫時擱置。當權者有的是軍警和巨額金錢,我們卻只有民眾的力量和自己的身體。我們需要更多市民上街佔領和支持,才有機會迫使當權者停止對和平佔領的打壓及落實真普選。

我們在此要求香港特區政府及中央:
1. 停止以任何形式打壓佔領行動,包括指示警方使用武力及策動其他社會勢力以暴力滋擾佔領群眾
2. 梁振英馬上下台,為暴力清場負責
3. 收回人大常委有關政改的決定
4. 落實包含公民提名的真普選,廢除功能組別
5. 撤銷所有政治檢控

我們呼籲香港市民:
1. 繼續參與佔領行動,以公民抗命的方法向政府施壓,爭取落實真普選
2. 在社區游說未參加運動的市民投身到民主運動當中,以凝聚更龐大的民意,繼續力爭真普選和梁振英下台。

2014年10月4日

【10月3日暴徒襲擊合集】
1. 政府大規模動用黑社會
http://tinyurl.com/m3lkmyy
2. 佔領現場遭暴徒襲擊
http://tinyurl.com/pfj5axg
3. 組成人鏈的群眾
http://tinyurl.com/qjdy3o4
4. 愛港力召集暴徒
http://tinyurl.com/qfd9zlk
5. 工會職員劉家樂旺角現場證詞
http://tinyurl.com/nr4vowd
6. 警方向BBC承認有黑社會參與
http://tinyurl.com/qzmms6w
7. 現場報導黑社會打人
http://tinyurl.com/pco2q3u

Strong condemnation on violence towards the Occupy Movement in support of Hong Kong citizens fighting for universal suffrage

Left 21
4th October, 2014

Class boycott of university and secondary school students initiated by the Hong Kong Federation of Students and Scholarism since 22nd September for genuine universal suffrage escalated to the full-blown Occupy Movement on 26th September evening. Attempts of the government and police to evict protestors with violence on 28th September just triggered another wave of ever-expanding autonomous occupation across the territory.

On 2nd October evening, the SAR government eventually responded to the Occupy Movement and the open letter of HKFS by sending the Chief Secretary of Administration Carrie Lam to meet with HKFS. It is the first concession of the SAR government since the Occupy Movement started, and it is largely because of the anger of Hong Kong citizens against the earlier violent eviction by the police. In the meantime, Hong Kong citizens began occupying areas in the vicinity of Chief Executive Office, which is the political centre of the SAR government. Authorities who wished to suppress the movement with violence are obvious dragged into a prolonged battle by the people. Although we do not have high expectation on the negotiation with the government, such progress shows that our effort in the past 11 days is definitely not in vain.

Nevertheless, the SAR government is far from sincere to negotiate with the people. Today the peaceful Occupy Movement has been severely threatened by hooligans with destruction to the occupied areas and physical violence against participants, while the SAR government and the police turned a blind eye to the chaos. This is unacceptable and has to be strongly condemned. After the violent clashes in the occupied areas, HKFS has announced the suspension of talks with the government. Authorities manage to suppress the people with legitimate power of the police and huge amount of money, but what we possess are merely flesh and solidarity. We need more people coming out to support the Occupy Movement, urge the government to bring the suppression to an end and enforce universal suffrage.

We hereby urge the SAR and central government to:
1. Stop any kind of suppression to the Occupy Movement, which includes illegitimate force by the police and driving other social groups to disturb the occupying crowd with violence.
2. Make the Chief Executive Leung Chun-ying be held responsible for the violent eviction and resign
3. Withdraw the NPC resolution on political reform
4. Implement genuine universal suffrage with civil nomination and abolish functional constituencies of the Legislative Council
5. Repeal all political prosecutions

We also call upon our fellow Hong Kong citizens to:

1. Continue participating in the Occupy Movement and pressurise the government with civil disobedience in order to fight for genuine universal suffrage
2. Convince as many people in your community as possible to join the democratic movement, so as to strength public pressure for universal suffrage and the resignation of Leung Chun-ying.